سه شنبه ۱۱ ارديبهشت ۱۴۰۳ , 30 Apr 2024
تاریخ انتشار :دوشنبه ۲۵ مهر ۱۳۹۰ ساعت ۲۲:۱۲
کد مطلب : 2224

به همت رايزني فرهنگي سفارت جمهوري اسلامي ايران در تفليس كتاب منظوم "شاهنامه فردوسي" به زبان گرجي كه توسط استاد برجسته زبان و ادبيات فارسي، پروفسور بلا شالواشويلي ترجمه شده چاپ و منتشر گرديد. اين كتاب نفيس در قطع رحلي با ۹۸۶ صفحه چاپ و به مينياتورهاي نقاش معروف گرجي "يوسب گاباشويلي" مزين شده است.
روابط ادبي ايران و گرجستان سابقه اي بس طولاني دارد و شاهكارهاي ادبيات فارسي از ديرباز به زبان گرجي ترجمه شده است. نمونه بارز اين ترجمه ها "شاهنامه فردوسي" اثر حماسي و ملي ايرانيان مي باشد كه از قرن ۱۵ ميلادي بر جاي مانده است. علاقه اديبان و ايرانشناسان گرجي نسبت به ترجمه شاهنامه فردوسي در عصر حاضر نيزكاهش نيافته و استمرار دارد.
خزاعي رايزن فرهنگي ايران در گرجستان در خصوص نحوه ترجمه اين اثر ادبی گفت: از وي‍ژگي هاي مهم اين ترجمه كه در ترجمه هاي معاصر ادبيات فارسي به گرجي بي نظير است، شباهت آن با قالب شعري شاهنامه مي باشد كه اين مترجم و شاعره گرجي ضمن بهره گيري از نظر اساتيد و مترجمین زبردست گرجي مانند "واخوشتي كوته تيشويلي"، "الكساندر گواخاريا" و "داويت كوبيدزه"، طي مدت۴۰ سال تلاش ثمر بخش خود آن را به انجام رسانيده است.
وي افزود: يكي از برنامه هاي جدي رايزني فرهنگي ايران حمايت از تحقيقات ،تاليفات و ترجمه هاي ايرانشناسان گرجي در زمينه شاهكارهاي ادبي فارسي به ويژه شاهنامه در گرجستان مي باشد،‌ لذا تاكنون برنامه هاي متعددي با محوريت شاهنامه و فردوسي در كشور گرجستان اجرا شده است.
برنامه هايي از قبيل اعزام شاهنامه پژوهان گرجي به جمهوري اسلامي ايران براي حضور در همايش هاي بين المللي، انتشار تاليفات و ترجمه هاي فردوسي شناسان معتبر گرجي، برگزاري نشست هاي مختلف ادبي در زمينه معرفي شاهنامه در مراكز علمي و دانشگاهي و همچنين تجليل از مترجمين شاهنامه از اقداماتي بوده كه تا كنون توسط رايزني فرهنگي انجام شده است.

https://ccsi.ir//vdcb.5b5urhb5aiupr.html
ارسال نظر
نام شما
آدرس ايميل شما

عضويت در خبرنامه